|
|
|
Library / Librairie
|
|
|
| |
Azrf Akucam :  Nouveau né de M.Abdellah SABRI, le roman « azrf akucam » vient d’enrichir la bibliothèque Amazighe, écrits dans une langue amazighe entretenue, avec un style personnalisé et moderne.
Le roman est publié par l’Organisation TAMAYNUT Ait Melloul dans 120 pages avec la calligraphie amazighe tifinagh et le caractère latin, taille moyenne. Conception de M. Mouhamed OISSOUS et Salah AGRAM . . . . .  Date : 2009-08-25 23:24:00 |
|
|
|
|
|
|
|
| |
Apprendre la langue amazighe par le jeu :  Après ses deux premiers livres: Une pédagogie sans déchets (1986), Apprendre à penser (1997), Driss Boumnich, Docteur d'Etat en sciences de l'éducation vient de publier : " Apprendre la langue amazighe par le jeu" où il passe en revue les tout récents modèles d'enseignement et les théories d'apprentissage sous-jacentes pour inviter à explorer le modèle d'enseignement des concepts et ses possibles (par le jeu par ex) à la langue amazighe dans des situations scolaires réelles. Le livre est distribué par Sapress à Rabat, Casa, Méknès, Fés, Agadir, Marrakech, Nador dans un premier temps au prix public de 50 dhs. . . . . .  Date : 2009-06-10 19:14:00 |
|
|
|
|
|
|
|
| |
Maman mon Talisman :
Il vient de sortir à Paris un nouveau recueil de poèmes "Maman mon Talisman"; auprès des éditions le maniscrit. De la poésie qui parle de nous les amazighs (berbères), notre culture, nos racines,... L'auteur décrit, dans un style à la fois facile et originale, la vie d'une âme vivante dans un monde ambigü. Il a traité des sujets difféfents, d'ordre culturel, émotionnel et historique. Il parle d'un cheval qui se laisse mettre le héné aux pieds, du bain maure et de la condition des êtres dans un lieu. L'auteur essaie de décrire l'essence même d'une existence profonde et réelle. La complexité de cet existence a des repercussions sur la forme du poème, sur le vers et sur la phrase. Parfois, on risque de se trouver sur le monde de la langue et la culture berbères bienque le mot est toujours pris du dictionnaire français. C'est une richesse que de marier deux monde, deux cultures et deux langues. . . . . .  [Lahcen Bouzidi] Date : 2009-04-24 19:27:00 |
|
|
|
|
|
|
|
| |
Dictionnaire Tamazight-Françai :  Dictionnaire Tamazight-Français (parlers du Maroc central) fait par Ali Amaniss en 767 pages, que l'auteur prose gratuitement pour telechargement en format PDF.
Ce dictionnaire peut être utilisé dans un cadre personnel, institutionnel
ou académique. Toute autre utilisation nécessite impérativement l'autorisation écrite de l'auteur.
pour le telecharger cliquer ici. . . . . .  Date : 2009-04-07 01:13:00 |
|
|
|
|
|
|
|
| |
Imazighen et Lyautey arummi (Les Amazighs et Lyautey, le français) :  Said bajji, Militants et Journaliste Amazigh, revient par un nouveau livre, intitulé « Imazighen et Lyautey arummi »(Les Amazighs et Lyautey, le français). Ce livre, de 150 pages, est sous forme d'études, en tamazight, composée de 7 parties. L'idée générale du texte, analyse, plusieurs thématiques, notamment, la politique linguistiques, la place de la langue Amazighe dans la justice, les médias et l'éducation. L'étude couvre la période historique de 1912 jusqu'en 1956. « Si les français ont pu rentrer et contrôlre le maroc, c'est qu'ils ont eu de l'aide. Si les français ont quitté le maroc, c'est qu'ils ont laissé des successeu . . . . .  [Said Bajji] Date : 2008-11-29 20:28:00 |
|
|
|
|
|
|
|
| |
Les couleurs du temps- tome 1 : des Andelys à la Kabylie
:  Les Editions Cultures Croisées vous signalent la sortie du livre de Guy Beaujard : Les couleurs du temps- tome 1 : des Andelys à la Kabylie.
Ancien enfant de troupe et brillant élève, Pierre refuse de s'engager dans l'armée à la fin de ses études secondaires. Il part alors comme instituteur en Kabylie, en pleine guerre d'Algérie. Séduit par le pays et heureux dans son village de Kabyie, Pierre conscient de l'importance de la transmission réciproque des connaissances, enseigne avec passion et profite au maximum de la culture kabyle. Il sera pourtant contraint de quitter la Kabylie. Histoire à peine romancée, où les témoignages du héros principal sont un éclairage sur les richesses de la culture Kabyle, les injustices, l'abusrdité, et les horreurs de la guerre.
. . . . .  Date : 2008-08-08 23:00:00 |
|
|
|
|
|
|
|
| |
Asfidjet : Asfidjet(*),présage en berbère, est le nouveau recueil de nouvelles de l’auteur Saïd BELGHARBI. Ces nouvelles demeurent un présage du passé vers le présent et vers le futur. Un nouveau né de la littérature berbère de l’auteur juste une année après « aswad yebuyebhen » (le regard enroué) qui vient enrichir le champ de la littérature amazighe. Beaucoup de ces nouvelles ont été écrites dans l’autre rive de la méditerrané, c’est pour cela qu’on y retrouve la thématique de l’immigration et les problèmes qui y sont liés à ce phénomène, on y découvre aussi la nostalgie de l’immigré envers .... . . . . .  [Abdel Mottaleb ZIZAOUI] Date : 2008-05-06 00:00:00 |
|
|
|
|
|
|
|
| |
GAR AGD’ID’ : 
L’association Afrak Masst (Maroc) vient de publier deux ouvrages importants. S’intéressant de près aux questions des droits à la terre, le premier a pour titre ‘Gar agd’id’, oiseau de mauvais augure. C’est l’ensemble des actes d’un colloque organisé à Masst en 2004, sur ‘le parc national de Souss Massa, entre les réalités écologiques, les intérêts corporatistes et les droits des communes ancestrales’. L’ouvrage en petit format comprend, en plus d’un préface sur la problématique des droits à la terre, trois interventions qui touché aux divers problèmes engendrés par la politique de la mise en place du projet. Ben Maissa, Diàzza et Adgherni ont, chacun de son coté, dévoilé la face cachée du parc, dénoncé ses réelles intentions, ses objectifs dissimulés derrière de beaux slogans, mis en cause le discours écologiste international comme prétexte d’exploitation des zones naturelles vierges des pays dominés, reliés aux intérêts locaux. . . . . .  [AFRAK] Date : 2008-03-27 00:00:00 |
|
|
|
|
|
|
|
| |
AMNUKAL MZZ’IYN :  Le deuxième livre est concerne la littérature. Amnukal Mzz’iyn est la traduction en amazighe marocain de la fameuse histoire du Petit Prince du célèbre écrivain français Antoine de Saint-Exupéry. Sorti en janvier 2008, le livre a été présenté et signé, comme le premier, au local de l’association Afrak à Masst, devant un public intéressé à la littérature et à la traduction amazighe. . . . . .  [AFRAK] Date : 2008-03-27 00:00:00 |
|
|
|
|
|
|
|
| |
Asfafa n Twengimt : Asfafa n Twengimt: " l'éveil des consciences". C'est un récit de chants qui portent sur l'histoire de la politique marocaine de 1908 à l'an 2000; vue par les poètes du sud est marocain. Il est écrit également en deux caractères et est édité par l'IRCAM. . . . . .  [Zaid Ouchna] Date : 2008-03-23 00:00:00 |
|
|
|
|
|
|
|
| |
Uddur n Umur : Uddur n Umur: " un honneur debout", qui relate l'histoire de l'emblème " ZAID OUHMAD". Il est écrit à la fois en caratère gréco-latin et en tifinagh. Il est édité par le ministère de la culture marocaine! Une première! . . . . .  [Zaid Ouchna] Date : 2008-03-23 00:00:00 |
|
|
|
|
|
|
|
| |
AL MAGHREB AL ARABI, UNE SUPERCHERIE ... UNE FORFAITURE. :  L’Union du Maghreb Arabe (U. M. A.) a été fondée et son traité constitutif signé, le 17 Février 1989 – à Marrakech – jetant ainsi un défi à la mémoire de Youssef B. Tachfine et de Abdelmoumen.
Les illustres signataires ont commis manifestement une erreur –volontaire- dans la dénomination de ce traité qui sous-entend toute une idéologie hégémonique… et qui, normalement, devait être plutôt dans l’esprit et dans la forme : « Union Du Grand Maghreb » (U. G. M.) (1) » afin d’en assurer et véracité historique et durée… Extrait d’un ouvrage à paraître ... . . . . .  Date : 2008-03-01 00:00:00 |
|
|
|
|
|