Kker a mmis umazigh |
Debout fils
d'Amazigh |
|
|
| Kker
a
mmis
umazigh |
Debout
fils
d'Amazigh |
| Itij
nnegh
yuli-d |
Notre
soleil
s'est
levé, |
| Atas
aya
g
ur
t
zrigh |
Il
y
a
longtemps
que
je
ne
l'avais
vu. |
| A
gma
nnuba
nnegh
tezzi-d
. |
Frères,
notre
tour
est
arrivé. |
| |
|
| Azzel
in-as
i
Massinisa
: |
Cours
dire
à
Massinissa
: |
| Tamurt-is
tukwi-d
ass-a, |
Que
son
pays
est
aujourd'hui
réveillé, |
| Win
ur
nebgh
ad
iqeddem, |
Quant
à
celui
qui
ne
veut
pas
avancer, |
| Argaz
ssegnegh
yif
izem. |
(Qu'il
sache)
qu'un
seul
de
nous
vaut
Plus
qu'un
lion |
| |
|
| In-as,
in-as
i
Yugurta
: |
Dis,
dis
à
....Jugurtha
: |
| Araw-is
ur
t
ttun
ara, |
Que
ses
enfants
ne
l'ont
pas
oublié, |
| ttar
ines
da
t-id
rren, |
Qu'ils
le
vengeront, |
| Ism-ls
a
t-id
skeflen. |
Qu'ils
déterreront
son
nom. |
| |
|
| I
Lkahina
icawiyen |
A
la
kahina
des
Chaouis |
| Atin
is
ddam
irgazen |
Qui
a
guidé
les
hommes, |
| In-as
ddin
i
gh-d
ydja |
Dis:
"le
pacte
qu'elle
nous
a
laissé, |
| Di
laâmer
ur
ten
tett
ara |
Jamais
nous
ne
l'oublierons" |
| |
|
| S
umeslay
nnegh
an-nili |
Nous
viverons
avec
notre
langue. |
| Azekka
ad
yif
idali, |
Demain
sera
meilleur
qu'hier
, |
| Tamazight
ad
tegm
ad
ternu |
Le
berbère
croîtra
et
prospérera, |
| D-tagjdit
bb
wer
nteddu. |
C'est
le
pilier
du
progrés. |
| |
|
| Seg
duran
id
tekka
tighri, |
Des
monts
est
venu
l'appel, |
| S
amennugh
nedba
tikli |
Nous
sommes
partis
pour
le
combat. |
| Tura
ulac,
ulac
akukru |
Maintenant,
maintenant
plus
d'hésitation, |
| An-nerrez
wal'an-neknu. |
Nous
briserons
mais
nous
ne
plierons
pas. |
| |
|
| Ledzayer
tamurt
âzizen |
Algérie
bien
aimée, |
| Fell
am
an-efk
idammen |
Pour
toit,
nous
verserons
notre
sang, |
| Igenni-m
yeffegh
it
usigna |
Ton
ciel
s'est
éclairé, |
| Tafat
im
d-lhurriya. |
Au
soleil
de
la
liberté. |
| |
|
| Igider
n
tiggureg
yufgen |
Ô
faucon,
volant
en
liberté, |
| Siwd
azul
i
watmaten |
Salue
bien
nos
frères. |
| Si
Terga
Zeggwaghen
ar
Siwa |
Du
Rio
de
Oro
à
Siwa, |
| D-asif
idammen
a
tarwa. |
Enfants,
le
même
sang
nous
unit. |
| |
|
| Aït
Amrane
Mohand
Idir
(23
janvier
1945) |
Notes
:
1)
T
ARGA
Zeggwaghen
:
Rio
de
oro
2)
SIWA
:
stmazight
"amda
Isiwen"
:
Oasis
située
aux
confin
de
la
Lybie
et
de
l'Egypte.
Elle
compterait
une
population
de
15000
berberophones.
3)
KKER
a
mmis
umazigh
:
l'un
des
premiers
chants
nationalistes
amazigh.
L'auteur,
Aït
Amran
M.
Idir
était
Lycéen
à
Ben
Aknoun
(Alger)
:
où
fut
le
poète
qui
exprima
les
espérances
du
groupe
en
des
chants
patriotiques. |
|
|